Having worked in the field of genetics and biochemistry, Ludmila Ulitskaya began her literary career by joining the Jewish drama theatre as a literary consultant. Her first novel “Sonechka” (Сонечка), published in Novy Mir in 1992, was immediately admired, and was shortlisted for the Russian Booker Prize. Her works have been translated into many languages and have been awarded international and Russian literary prizes, including the Russian Booker for “Kukotsky's Case” (2001).


Ludmila Ulitskaya

SONECHKA : A Novella and Stories

Translated by Arch Tait

Schocken Books/ Random House
New York, 2005

Hardback, $23.00
ISBN 0-8052-4195-7
242 pages

Buy from Amazon

Shortlisted for the Rossica Translation Prize, 2007.

"Arch Tait's English translation faithfully captures Ulitskaya’s carefully constructed colloquial style"
Moscow Times

"From one of the most important living Russian writers comes a collection of storytelling miracles. The Russian women in Ludmila Ulitskaya's stories are unlike any you have met before. They are charming, intelligent, seductive, and strong enough to carry an entire dysfunctional country on their backs."
Gary Shteyngart

Author of The Russian Debutante's Handbook

In these stories, love and life are lived under the radar of oppression, in want of material comfort, in obeisance to or matter-of-fact rejection of the pervasive restrictions of Soviet rule. If living well is the best revenge, then Ludmila Ulitskaya's characters, in choosing to embrace the unique gifts that their lives bring them, are small heroes of the quotidian, their stories as funny and tender as they are brilliantly told.

In "Queen of Spades", Anna, a successful ophthalmological surgeon in her sixties; her daughter, Katya; and Katya's teenage daughter and young son live in constant terror of Anna's mother, a domineering, autocratic, aging former beauty queen. In "Angel", a closeted middle-aged professor marries an uneducated charwoman for love of her young son, raising the child in his image. In "The Orlov-Sokolovs", perfectly matched young lovers are pulled apart by the Soviet academic bureaucracy. And in the stunning novella "Sonechka", the heroine, a bookworm turned muse turned mother, reveals a love and loyalty at once astounding in its generosity and grotesque in its pathos.

For the Moscow Times review: click here.

From "Sonechka"

"One of her most recent protectors, who materialised after she had been sent to a particularly monstrous skills training centre for orphans and devised an ingenious plan of escape, was a fat forty-year-old Tatar called Rafil, a railway carriage steward who conveyed her all the way to the Kazan station in the city of Moscow, chosen as the starting point for her meteoric rise. In the side pocket of a checkered shopping bag she had a passport, made out in her name a short time previously, which she had stolen from the principal's study, and a very modest twenty-three pre-reform rubles pinched from the somnolent Rafil as the train was approaching Orenburg. She had no problem with this stolen money for two good reasons: first, she really had peeled off very little from a very thick wad; and second, she felt she had earned every kopek of it in her four days on the train.

Rafil did not notice the theft and was keenly disappointed when, twenty-four hours later, his young protegee failed to return to carriage number seven to make the return journey to Kazakhstan with him as she had promised."

Arch Tait has also translated
Ludmila Ulitskaya’s
Medea and Her Children

 


"The Orlov-Sokolovs"
was reprinted in
The New Yorker,
18 April 2005,
pp. 174-185.

Back to top